Actualité
Appels à contributions
Les réécritures de Shakespeare aux XXe et XXIe siècles (Revue des Sciences humaines)

Les réécritures de Shakespeare aux XXe et XXIe siècles (Revue des Sciences humaines)

Publié le par Romain Bionda (Source : jean-marc lanteri)

Les Réécritures de Shakespeare aux XXe et XXIe siècles.

 

Entre la découverte en 2014 d'un Folio de 1623 annoté, les célébrations du quatre cent cinquantième anniversaire de sa naissance en 2014 et du cinq centième de sa mort en 2016, Shakespeare n'a pas manqué de susciter des perspectives critiques nouvelles, jusqu'à la relance des antiques controverses entre Stratfordiens et anti-Stratfordiens, puisqu'à la liste déjà longue des prétendants à supplanter le barde s'est ajoutée, avec un nouvel étayage, l'hypothèse Florio.

Si l’actualité de Shakespeare se manifeste constamment dans les traductions, adaptations et mises en scènes de ses pièces, elle nourrit aussi des gestes de réécriture. L'ambition de la Revue des sciences humaines est de rendre compte de ces entreprises d'auteur dans toute leur singularité critique, éventuellement polémique. Que l’auteur écrive dans sa tour d'ivoire un texte préalable à toute mise en scène ou le produise au plateau, réécrire (et non pas simplement adapter ou traduire) telle ou telle pièce de Shakespeare, c'est une démarche créatrice à part entière. Et c'est (un peu) un acte sacré et sacrilège. On imagine qu'un théologien imitera dévotement la parole de Dieu s'il réécrit la bible, mais on pressent que l'auteur dramatique déconstruira autant qu'il refondera, analysera autant qu'il synthétisera, magnifiera autant qu'il explosera cette matière première prestigieuse qu'aucun homme de théâtre ne peut ignorer.

Le dossier se limitera à une période comprise entre 1945 et nos jours. On ne saurait éviter le détour par les grands aînés du théâtre britannique (Howard Barker, Edward Bond, Tom Stoppard, Arnold Wesker) et du théâtre germanique (Heiner Müller, notoire réécrivain vivisecteur de Shakespeare), mais il est souhaitable que cet ensemble d'articles embrasse toutes les nationalités européennes, touche au plus contemporain (puisqu'entre la réécriture du Marchand de Venise par Julia Pascal en Angleterre sous le titre The Shylock Play et celle de du Roi Lear par Tom Lanoye sous le titre La Reine Lear, les nouveaux corpus ne manquent pas) et ne se limite pas à des réécritures strictement théâtrales, mais s'étende éventuellement au romanesque ou au cinéma. Qu'il s'agisse du roman de Marie Cosnay Cordélia la guerre (éditions de l'ogre) ou du Re Lear de Jean-Luc Godard (un ré-écrire couve sous cet officiel Re Lear...), il est clair que le geste littéraire ou cinématographique se veut davantage réécriture qu'adaptation.

Cette livraison de la RSH inclura trois pièces de Tim Crouch tirées du cycle Moi, Shakespeare (Moi, Banquo, Moi, Fleur de pois et Moi, Caliban) à propos desquelles une contribution critique est d'ores et déjà prévue.

 

Merci de faire parvenir vos proposition d'articles et C.V à l'adresse suivante : jm.lanteri@orange.fr pour une remise des textes au 31 décembre 2019.

 

 

Jean-Marc LANTERI

Maître de conférences à l'université de Lille

Coordinateur du numéro

 

Dominique VIART

Professeur de littérature française

Directeur de publication de la RSH